Okay, the user wants me to translate "looked down upon" into Indonesian. Let me think about the correct translation.
First, "looked down upon" is a phrasal verb that usually means to regard someone or something with contempt or disapproval. In Indonesian, the equivalent expression could be "dihina" which means "looked down upon" or "disparaged." Alternatively, "diperlakukan dengan rendah hati" might be more literal, but "dihina" is more commonly used in such contexts.
I should check if there's a more idiomatic translation. Maybe "dilayani dengan rendah" but that's more about being treated with lowliness. "Dihina" seems accurate here. Also, considering the user's rules, if the content is already in Indonesian, leave it as is. Since the original is in English, I need to translate it.
So the translation should be "dihina." Let me confirm with a few examples. If someone is looked down upon, they are being scorned or mocked, which aligns with "dihina." I think that's the right choice here.
dihina
Kata Populer
Jelajahi kosakata yang sering dicari
Unduh Aplikasi untuk Membuka Semua Konten
Ingin belajar kosakata dengan lebih efisien? Unduh aplikasi DictoGo dan nikmati fitur penghafalan dan peninjauan kosakata yang lebih banyak!